This topic has been archived. It cannot be replied.
-
枫下拾英 / 美文转贴 / 非常精彩的绝世佳文,看看有多少人能读懂.
-rhill(阿山);
2004-10-19
{871}
(#1937286@0)
-
咦?一译意义, 易矣。
-stone2(石头儿);
2004-10-19
(#1937321@0)
-
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。氏时时适市视狮,十时,适十狮
适市,是时,适施氏适市,施氏视是十狮,拭矢试,使是十狮逝世,
适石室,石室湿,氏使侍拭石室,石室拭,始食是十狮尸,始食是十
狮尸,实十石狮尸,试释是事。
-wmcn(偷得浮生半日闲);
2004-10-19
(#1937330@0)
-
翻译文:
-rhill(阿山);
2004-10-19
{4177}
(#1937489@0)
-
.
-xslu(老程序员※字字珠玑);
2004-10-19
(#1937498@0)
-
亦异亦疑亦呓亦已
-rainrain(妤雨 我飞呀飞);
2004-10-19
(#1937509@0)