High Park
春日赏樱
春湾绿柳生,汀上绽红樱。
绚空千蝶胜,映水一岸云。
缤纷胜芍李,浓艳逊桃红。
花海春潮动,俱是赏花人。
Enjoying cherry blossoms in high park
In the bay, willows get green as wind is warm.
Along the shore, oriental cherries just bloom.
So brilliance in sky, thousands butterflies show the charm.
So grace on shore, shadows of pink cloud ripples in stream.
The flowers are so flourishing than peony and plum.
Their colour is a bit light than the peach blossom.
Converging into the flower sea, continuous guests still come.
Enjoying so beautiful view, everybody looms their spring dream.
春日
溪头碧波凫野鸭,水绿春草遍天涯。
千枝红樱映翠柳,一树玉兰幽谷发。
鹅游款款浮白玉,兰芷纤纤吐嫩芽。
扁舟一叶随波去,春风万里忘归家。
西潭春日
其一
毕竟西潭春色好,东风一吹便灵妙。
细柳拂堤摇曳曳,小荷点水绿渺渺。
云阴潭静春水涨,草新芦青野鸳到。
海平天净风正暖,同君凭栏作远眺。
Spring view in Xitan
The first chapter
After all, spring view in Xitan is just charming.
When spring wind blows, it becomes a lovely painting.
Along the bank, willow sprays are slightly swaying and swaying.
On the water, tiny leaves of lotus are gently rippling and rippling.
In cloudy days, the pond is quiet while the water is slowly rising.
As gooses and ducks come back, grasses are tender and reeds turn green.
Facing smooth sea, wind blows gently and the warm sun is shining.
On so nice day, we should stay on the deck and enjoy the lively living.
其二
春莺乱啼谷雨天,绿柳鹅黄淡如烟。
胭脂水涨碧潭静,芦芽参差雁飞还。
The second chapter
Clever birds are freely singing in early spring sky.
Green willows are just light yellow as if dim mist in my eye.
Clean pond is so quiet while water rises above the former shoreline.
Irregular reed shoots are brand new as gooses just retire.
其三
青枫湾里飞白羽,水空澹澹风煦煦。
可人最是西潭水,深是靛蓝浅是绿。
The third chapter
In the bay, birds are flying and maples are green a little.
Blue sky is so pure while breezes gently blow.
Only spring water here could ripple my soul.
Because the shallow is green while the deep is indigo.