https://mp.weixin.qq.com/s/8vbDevA3IfLDahiQijSrUg
大家好,今天继续来讲课,今天继续给大家答疑。
Good morning everyone. I will continue to address your questions today.
首先今天着重来跟大家再讲心肺功的答疑。为什么我们要一而再再而三的来讲这个心肺功呢?大家一定要有一个理念,你现在是在跟着中国的传统医学、中医的思想来治病预防。
I will focus on the questions in relation to pulmonary functions. You have to bear in mind that the philosophy of traditional Chinese medicine is prevention.
中医的思想里面,上医是用移精变气,移天地的精华来治疗自己,就是现代人所讲的气功导引术。这个是最上乘的、最直接的、最好的,没有任何副作用的。
The best treatment approach according to the principles of traditional Chinese medicine is to influence the qi by mastering the elements of nature, or treat oneself with the essence of heaven and earth. This is what we call qigong, an exercise of deep breath that facilitates the flow of the qi in one’s body. This represents the optimum method which comes with no side effects.
中等的是根据你的饮食来调理。很多人认为饮食不是药,错了!根据你身体的体质,判断好以后,给你制定一个食谱,吃什么,几点钟吃什么喝什么,你的病就能够好。在中国的思想里面,只要能够治好你病的,它就是药。
what comes next is the treatment by diet. People tend to think that food is different from medicine. But it is not true. If you are able to follow a certain diet routine which is made based on your health condition, you will recover from illnesses. Therefore, in the theory of traditional Chinese medicine, food can be of medical use as long as it treats your illness.
最下乘的才是草药汤剂、针灸。你没有病,去吃草药,草药是毒。是药三分毒,大家都听过这句话,中国人都听过。你有病去吃这个药,它才是真正的药。
What comes last the herbal soup or acupuncture. Herbal soup could be hazardous if you take it without having any illnesses. Any medicine could be bad for your health, This is an old saying well known among Chinese folks, which means you only take medicine when you are ill.
你没有病来预防,或者你没有药要自救,生了病要自救,靠什么?靠移精变气,靠气功导引术。这个是祖先传给我们的经验,我们一定要珍惜。
What if you have no medicine to take when you fall ill? What can you do to save yourself? You could do so by mastering the elements of nature, or conjuring the qi. Those exercises are a part of legacies by our ancestors.
中国社会五千年,有很多的瘟疫,有很多超过医学的瘟疫。我们是怎么去战胜它的?移精变气,并不是都用草药,有很多都是用移精变气,这个在历史上都是有记载的。
In its five thousand years of history, China has been through outbreaks of pandemics. How did our ancestors make it through? History shows that they used the technique of mastering the elements of nature rather than relying on herbal soup.
气功导引术,我们为什么要叫气功导引术?我们叫练功,而不叫锻炼,不叫做操呢?因为我们运动的是脏腑。中国的先贤把人体搞得非常的明白,你的肌肉再发达也难逃一死,难以避免衰老,难以避免死亡。
Exercise of the qi is more than simple physical exercises because we exercise our internal organs. Our ancestors found out that aging and death are inevitable regardless of your muscle strength.
中国的高道、道士很多都是超过百岁,有很多,我自己的师爷就百岁以上。包括我跟大家讲过,我自己的太婆也是超过一百岁的。能够超过百岁的都是用的移精变气。你信仰神明,你祷告,获得神力帮助你,这种神力帮助你是什么?也是移精变气。
Quite a lot of Taoism priests in China have lived beyond 100 years old. I personally know a couple of them. You have to know how to master elements of nature to live beyond 100 years old. For example, if you believe in a god and pray, you can be helped by the power of the god, which is the ability to master the elements of nature.
我们中国人最注重的是锻炼自己的脏腑,我的肌肉可以不去练,但我的脏腑一定要年轻。我的脏腑年轻,我的表皮不年轻,我的身体跟年轻人还是一样的,完全是可以达到的。
We Chinese tend to exercise our internal organs to keep them young and energetic. Even if I don’t look young any more, my body could still be fit as a fiddle.
这个心肺功到目前为止已经救了好多个在欧洲确诊新冠肺炎,但是被医院的医生送回家在家隔离,这样的患者已经救了好几个了。同时有很多人练了以后有非常好的反应,也有很多的问题。所以我这里再仔细给大家讲。
This exercise of heart and lungs has saved many patients who tested positive to COVID-19 in Europe. They were asked to stay home in self-isolation and could do nothing about it. Having done the exercise, they feel much better. However, they raise some questions while practising. I’d like to address those questions hereby.
我发的这个视频大家仔细看。第一步是什么?双手合十。像视频里面师父在双手合十,很多人在问,你师父在做什么?
If you watch closely the video clip, you would find the first step is to put your hands together. Many people would ask what is he doing in this video.
是这样的,练功你先要调整你的精神跟意识,首先你全身都要放松下来,不要想这想那,想自己身体有病,想家人怎么办,你所有的顾虑担忧全部扔掉。你练功的时候,人一定要放松,你就当这一刻你已经死了,你就当自己已经死了,世间已经跟你没有关系了。一定要都扔掉,你人才能放松。你要用你的意识去告诉自己,我要放松。你可以引导叫自己的名字,张三,头部放松、肩部放松、手放松、腹部放松、腰放松、腿放松。这第一步是放松。
Well, before you start the exercise, you should have the right state of mind. You need to loosen up your body and rid yourself of bad thoughts such as worries about your health and your family. When you start the exercise, try to relax. You could assume that you are already dead and have no attachment to this earthly world. You have to let go of your worries and burden to relax. You should tell yourself to relax in you mind. For example, you could say to yourself, zhang, just loosen up your scalp, shoulder, hand, abdomen, lower back, and legs.
第二步是要感恩。中国道家思想认为万物有灵,太阳、树木、花草、河水,甚至是空气,它们都有自己的精神意识。我感谢太阳、感谢花草、树木、河流的恩赐使我能够活着。如果太阳不发光,万物都会凋零。如果地球上没有树木、没有水,我们都无法存活。
The second step is to have a thankful mind. Taoism believes everything has a spirit; everything including the sun, trees, flowers, rivers, even the air has its own consciousness. I should be thankful for the bestowments of the sun, trees, flowers and rivers—it is what keeps me alive. If the sun stops giving out light, all things will wither. In the same vein, if there are no trees or water on earth, none of us will survive.
感谢万物,这个发出的心态,也是要告诉你一个真正的真相,没有人是有义务要照顾你的,也没有任何一个客观存在的事物是应该要给予你帮助。太阳、空气、河流、树木都不是应该要帮助你,你一定要感谢它们的付出,你才能活着,你要感谢。
You should have a thankful mind. It helps to reveal a truth--you are on your own in this world and nobody is obliged to take care of you. You should not take it for granted that things are there in your favor. You should be thankful that you receive the bestowments of the sun, the air, rivers and trees. You should be thankful that they keep you alive.
当你内心对万物发出这种感谢的时候,万物的花草、树木、河流、太阳、云朵、风,甚至空气,它们都会给予你一种能量,这个是西方的思想里面没有的,只有我们东方有这个思想。所以一开始合掌就是在感谢万物,然后祈求天地万物给予我能量,我们祈求天地万物给予我帮助。
When you have this thankful mind, everything including the sun, trees, rivers and the air will give you power and strength. This is something unique in our eastern philosophy. Therefore, putting your hands together is firstly to thank all the things in this world for their bestowment and secondly to pray to heaven and earth to give us power and strength.
第二步做完以后,我们开始练功。两只手展开,人往后仰,用你的腰力往后仰,舌舔上颚吸气。同时这个时候注意你的膝盖,你这时候膝盖是绷直的。然后人整个人向后仰,仰到你的极限。同时你整个人你吸气,如果有太阳,你就要想你整个肺被太阳的金光所充满。如果太阳没有出来,你可以想象金色的光充满你的肺部。你一定要吸到你感觉整个肺部通通都膨胀了起来,你全部吸满了以后,一定要闭住呼吸,闭住呼吸停顿两到三秒。
When you finish the second step, we can start the exercise. Spread your arms and lean backward. Use the strength from your lower back. Put your tongue against your upper palate and inhale. At the same time, you have to make sure your knees are uptight. Try to lean backward as much as you can. Inhale. Imagine your lungs are bathed in the sunlight. Inhale until your lungs are inflated with air. Then hold your breath for 2 to 3 seconds.
然后你再使劲用你的腰力向下甩,腰力向下甩,你用力去呼。同时注意你的膝盖是要由绷直的状态,向下甩的时候要变成蹲。
Then you exhale hard and swing your arms forward,using strength in your waist. Make sure your knees are straight, and bend your knees while swinging your arms.
我这个视频大家一定要反复看,你才能够找到那个节奏,找到这个要领。有很多人跟我反应,他们做这个动作的时候,他没有办法下弯的时候弯,就身体不协调。我说这很正常,这是非常正常的,不练功的人,刚开始练的时候身体就是不协调的。
Watch the video a number of times so that you’ll get the hang of it. Many have approached me, saying they cannot bend their knees without distorting their body. And my reply to this is “it’s perfectly normal as your body isn’t coordinated when you just start practicing.”
我之前和大家再有讲,你先蹲,你先腿微屈蹲着来做这个动作。我们把它分解了,你先这样子做。然后慢慢的你一定要适应,适应了以后,你就吸气的时候腿是绷直的,向后仰,弯到极致。然后一呼气的时候,哼!一定要有这爆发力。是用你的腰力向下甩,用你的腰力向下甩的时候,你的膝盖会自然地去弯曲,会蹲下去的。同时你的腰力向下甩的时候会带动你的肩周向下甩,不是用你手的力量,而是用你的腰的力量为主,去带动你的肩周向下甩,然后手臂就自然向下。如果用你手的力量的话,只锻炼你的手,你的肩都是死的,锻炼不了肩周。这很重要。
Bend your knees at the beginning of this practice, as I stated previously. Gradually as you grow to get comfortable with the movement, inhale with straight knees. Bend backwards to as much as you can. And exhale hard with a loud “hmmm”. Your knees are naturally bent when you swing your arms with force in your lower back. Your shoulders also swing with that force. Practicing your arms only doesn’t necessarily build up strength in your shoulders. This is key.
在脏腑运动来讲,你在向后仰不断吸气的时候,就是不断地在让你的肺里面的肺泡去运动起来,让你的心脏猛烈地接受大量的氧气供氧,你的心脏也会运动起来。你在向后仰的时候会挤压你的两个肾脏,你的肾脏就也会运动起来。当你后面练得久的时候,你会感觉你的肾脏也会在呼吸。当你往下爆呼,人下蹲俯身的时候会挤压你的肝脏、胃、脾和肠。
When you lean backwards and keep inhaling, you actually are moving your alveoli and your heart, as the heart receives a great deal of oxygen. Leaning backwards squeezes your kidneys, which moves the kidneys also. After practicing for a while, you’ll feel the kidneys breathing. Bending down while exhaling hard squeezes your liver, your stomach, spleen and intestines.
所以这心肺功爆呼爆吸,其实是你五脏六腑全部的脏腑一起动起来,是脏腑在运动。把你身体里的病气、邪气全部给呼出去。爆呼爆吸,吸与呼,你的嘴都是闭着的,而且舌头一定要舔上颚,是舌舔上颚,就是轻轻地舔在上面。舔在哪里呀?就是你人中的后面。
Excessive inhaling and exhaling, in its essence, moves your internal organs. By doing so, pathogen factors and ill Qi are exhaled. You inhale and exhale with your mouth shut, and the tip of your tongue on the upper palate gently. You might ask where the upper palate is? The answer is at the back of your philtrum.
你往下面一呼,爆呼完以后,记住要停上两到三秒钟,甚至五秒钟。然后慢慢地再起身,起身的时候同步再吸。因为如果你做得快,你人很容易就天旋地转。因为你的脑部很难去供氧,能够供得上去。这个练久了,你放心你的脑供氧会非常的充足。
After exhaling, make sure that you stop for 2 to 3, even 5 seconds. Then stand up slowly and inhale while you do that. Standing up quickly might get you dizzy, feeling everything around you spinning. That’s because of insufficient oxygen supply. Believe me, your brain oxygen supply grows the more you practice.
有人反应,练这个全身痛。我说全身痛很正常,因为这个所锻炼的,如果从肌肉学来讲的话,它锻炼的是你平常根本不会锻炼到的那些肌肉组群。根本不会运动的肌肉组群,全部都被你给锻炼了,那当然会有酸痛的,这种酸痛过个三到五天自然会好。
Some have replied by saying this practice has made them sore all over the body. Quite normal, I must say, as the practice allows you to exercise muscular groups which you don’t get a chance to exercise otherwise. It’s only natural that you feel soreness. It goes away in 3 to 5 days.
有很多人跟我反应他有高血压,怎么一练这个功以后,他的血压就一下子飙到170,而且吃降压药都没有用,他非常的恐慌惶恐。Others, those with hypertension, have replied by saying their blood pressure spikes to 170 after this practice. And hypotensors have not worked, which exacerbates their fear.
我和大家讲有两点。第一点,姿势。如果你姿势做得很快,很容易让你的血压飙起来。做这个虽然是爆呼爆吸,但其实它是有一个节奏的。你一定要仔细看师父的视频,师父的示范视频一定要仔细看。要把握这个节奏,而且动作要标准。
Two notes from me on this. Number 1, your poster. If you do it too quickly, your blood pressure soars. This practice actually has a rhythm to it. Watch the video, demonstrated by my Master, carefully. Learn to keep up with the rhythm and the movements.
第二点,西药很多是压制你的脑神经的,压制了脑神经让你的血压不会飙起,不会升高。因为你一做这动作会直接冲开脑神经,西药的药性就没有了。这就是为什么很多人反映他一练完这个功血压飙了上去,他很害怕,吃降压药,但吃了降压药居然没有效果,就是这个原因。
Number 2, western drugs mostly suppress your brain nerves so that you don’t get your blood pressure pumped up. This practice bursts through the brain nerves, which takes way the drug effects. This is the reason why your hypotensors stop working in case of a blood pressure spike after practicing this routine.
并且如果调理高血压,本身有高血压的人,练了这个心肺功会有一个玄冥反应,就是排毒反应。血压确实会升一下,但是它会慢慢地再降下来,这是会把这个病根给断掉。
People with hypertension, after practicing this, might suffer from Xuanming, which is actually detoxification. Your blood pressure does go up a bit. Yet it gradually lowers and the root cause is eventually eradicated.
在这里跟大家声明一下。本来练这些气功导引术,全部都是应该在师父的指导下,你动作要标准,频率要标准,各地方到位,是有效果,你做这个一定是有效果的。那么现在是因为瘟疫,所以给大家普传。
Let me be clear. Conjuring the Qi like this usually requires practicing with instructions or guidance from a Master. You’ll definitely see results when your movements are correct, and at a reasonable frequency. It’s been released to the public amid fear during the pandemic.
在没有老师在你旁边指导这个气功导引术的修炼,心肺功训练的时候,你又是一个高血压的患者,长期是吃西药的,你可以只做两个到三个。我说你是没有症状的,你只是想预防的话,你可以做两到三个停一下,停上个十分钟,散散步再做。而把握不了的人你不要做,把握不了的人不要做。因为这个本身应该要有人在旁边给你指导。
If you’re with hypertension on western drugs, and you practice alone, without a Master, you can only do 2 to 3 sets. I mean when you are asymptomatic and you take this practice as a precaution, you can do 2 to 3 sets. Then stop for a walk for 10 minutes and resume. I would caution against this practice to those who are not sure of the routine as one is supposed to practice under a Master’s instructions.
但如果你已经患了新冠肺炎,你又没有药。医院不收你,一定要让你在家里自我隔离,等待你变成了危重患者,才有给你收治的可能的时候。你又没有药,你连食疗,要喝个醋茶,要喝个粥都没有,你只有练心肺功,你才有活下去的希望。那你一定要练,但你练一定要和我保持联系。这一点非常的重要。
If you’re COVID-19 positive but have no access to drugs, you can’t be admitted to the hospital and are left with home quarantine, unless critical symptoms occur. Your only chance of surviving is this practice, as you’re without drugs, dietary therapies, vinegar tea or even 10 grain congee. Make sure you exercise this while maintaining contact with me. This is crucial.
有人问我只练腹式呼吸,感觉症状有减轻,没那么痛苦了。因为我现在很乏力,浑身乏力,很难呼吸,呼吸困难。让我做这个,我真的只能做一个做两个,就感觉不行了。是这样子的,腹式呼吸只能够让你缓解,让你的症状缓解,而没有办法达到治愈的效果。
I’ve been asked about abdominal breathing, which helps alleviate the symptoms and the pain. This inhaling and exhaling exercise, however, becomes really difficult for those who are weak and have breathing difficulties. They feel awful after 1 or 2 sets. Here’s the thing, abdominal breathing only eases your symptoms, not a cure.
中国道家讲,动则生阳。你只有练心肺功,爆呼爆吸才能够把你的阳气提升起来,把肾阳提升起来。把你身上的阴气邪气逼掉,彻底逼出体外,你才能活下去。
Chinese Taosim proposes that movements create the Yang. Only by practicing inhaling and exhaling can your Yang Qi (positive energy) and Yang Qi in the kidneys be lifted, and Yin Qi (negative energy) or pathogen factors forced out. You can then live.
所以如果你真的很乏力,你可以坐在椅子上,坐在床上来做这个动作。就是你的腿可以不动,你就坐在床上嘛。但你的上半身你努力地去两臂张开吸,向后仰,吸完以后俯身呼,努力地去做。你只要能练心肺功,你就一定能活下去。When you’re really weak, you can choose to practice this by sitting on a chair or a bed. Sit on the bed if necessary and keep your legs still. You open your arms to inhale, then lean backwards, and finally bend over to exhale. You WILL survive if you keep practicing this routine.
而现在大家都知道,不论是欧洲、澳洲还是美国,现在中药都非常紧缺,非常难买到。那么我们这个群成立得比较早,很多人都已经囤了很多药。有症状也都有喝张胜林医生的一号方,喝了症状都有好。
Currently TCM (traditional Chinese medicine) herbs are really a scarce asset in Europe, the States and Australia. Our group chat was created early enough and many members have stockpiled TCM herbs. Those previously with symptoms have seen them eased after drinking Dr. ZHANG Shenglin’s Love Lungs No.1 decoctions/herbal soup.
但我和大家讲过了,如果你是属于有了症状再喝药的,你脏腑都是有受损的,而最普遍的都是肝胆受损,很严重。你有这些现象,你喝了一号方的反应都要跟张医生报告,张医生到后面会根据你的情况去调整,例如肝胆受损严重的,张医生会改变方子给你喝。
As I stated before, you would have organ damages, mostly in the liver after symptoms develop. You MUST update Dr. ZHANG on your response to Love Lungs No.1 decoctions so that he can adjust the prescription, for instance, if you are with severe damages to the liver and gall bladder.
像现在西方,还有我们中国也都有发声明,很多的,已经有不少的临床数据了,证明男性感染新冠肺炎,新冠病毒会直接攻击睾丸,使男性后遗症里面会有丧失性功能,丧失生育能力。
We have seen media releases and sufficient clinical data both in China and western countries that the COVID-19 virus attacks male testicles, leaving them loss of sexual functions and eventually infertile.
这是为什么?我们之前和大家讲过,这个病是个肝毒,肝上面的病。因为这病毒一进来,先是进到胃,再是进到肝,顺着肝的经络一走就是走到男性的睾丸里面去了。那对女性真的会无害吗?数据还没有,我相信是一样的,也会走到女性的生殖系统,这是一样的。
Why so? I talked about this already that COVID-19 is a hepatic virus. The virus enters the stomach first, and then into the liver. It then moves along the liver channel and ends up in testicles. Are women immune? I suspect it attacks female reproductive systems too although we are yet to see relevant data.
那么在国外,你有这个病症,你通过吃中药一号方可以把你的病症消除。但是你要再修复这些损伤,只有修复了这些损伤,你的生活质量才能恢复。否则的话会造成多大的一种伤害啊,对不对?
Your symptoms will go away with Love Lungs No.1. Yet a quality life resumes only when damages are repaired. It takes quite a toll on people’s lives otherwise, doesn’t it?
而现在国外中药后面会越来越难买到,可能张医生给你的方子,或者其他医生给你的方子,修复你身体的方子,你买不起这个药,那怎么办?你只有通过练气功导引术,你练这心肺功,是全部脏腑的运动。把你的脏腑全部运动起来,让所有的经络活动起来,让它重新的通畅起来。只有经络活动起来通畅了,会自动吸收天地的一种精华来补充它、来修复它,你才能够断除后遗症,断除新冠病毒带给你的伤害。
It’s getting more difficult to buy TCM herbs overseas. What can you do should you fail to get enough herbs for Love Lungs No.1 or other prescriptions for that matter? The only choice is this exercise, which moves organs and dredges channels. Channels all over your body then start absorbing essence from heaven and earth for remediation, which eradicates sequelae and damages brought by COVID-19.
100%是有这个伤害的,只不过每个人的身体不一样,所以受损的程度不同,位置也不同。有的人是在心血管,有的人的后遗症,就是一个20岁年轻人得完新冠肺炎以后,变成有糖尿病了,变成有高血压了。比较普遍的是肝胆受损,因为男性表现的会比较明显,肝胆受损,并且丧失生育能力,丧失性功能。女性卵巢受影响,但现在临床数据还不够,但女性会是攻击卵巢。为什么说这个新冠病毒是直接进到你的中枢神经,会直接攻击男性睾丸呢?因为它是从肝经走的,中医角度很容易就可以把它解释清楚。
It 100% causes damage, but everyone's constitution is different, so the degree of damage is different, and the position is different. Some people were affected cardiovascular system, and some leave other sequelaes. That is, a 20-year-old young person has diabetes and high blood pressure after infection of COVID-19. Hepatobiliary damage is more common, and it caused loss of fertility and sexual function. And men will be more obvious than women. Women's ovaries are affected, but clinical data are not enough to support this point. Why do you say that this COVID-19 go through your central nerve system directly and will attack male testicles directly? Because it is taken from the liver meridian, it can be easily explained from the perspective of Chinese medicine.
为什么现在西方人西方的定义讲,感染新冠病毒的共同标志是丧失嗅觉、丧失味觉,后遗症可能是永远的。其实这个道理很简单,它把你的窍给闭了,封闭了。西医的治疗,它是没有开窍的,没有经络学,也没有说去重新打通这个经络,重新打开这个窍、窍穴是没有的,那他当然没有办法。你经络受损了,你的窍穴被封闭了,那自然就是没救了,你可能一辈子就没有嗅觉了,没有味觉了。
Why from the western definition the common symptom of infection with the COVID-19. is loss of smell and taste, and the sequelae may be permanent. In fact, this principle is very simple. It shuts down your acupuncture points . In the treatment of Western medicine, it does not open up the acupuncture points, there is no meridian theory, nor does it say that reopening the meridian, reopening the acupuncture points. If acupuncture points are not available, then of course it's not work. Your meridians are damaged and your acupuncture points are closed, You may have no smell or taste for a lifetime.
但在中医不是,我们中医讲经络学,讲脏腑,是可以重新把它打通修复的。鼻开窍于肺,舌开窍于心。所以你只要认真地练心肺功,你哪怕失去了味觉跟嗅觉,也能够让你重新恢复。这就是我为什么一而再、再而三地强调练心肺功的重要,以及希望大家去传播心肺功的原因。
But in traditional Chinese medicine, it’s has different ideas from western medical theories. We talk about meridian and viscera , it can be repaired again. The nose opens to the lungs, and the tongue opens to the heart. So as long as you practice cardiopulmonary exercise seriously, even if you lose your sense of taste and smell, you will be able to recover again. This is why I have repeatedly emphasized the importance of cardiopulmonary exercise, and I hope that everyone will spread it.
这个病毒非常的可怕,和大家讲过了它会破坏生殖系统。同时你要知道它的基因序列是艾滋病的基因序列,加非典的基因序列,甚至还有乙肝的。很多治愈者,他的病毒是有残留的,就在他的肝脏里面,在他的肺里面,在心脏里面休眠。等到一个合适的时间,这些病毒很有可能就会苏醒。那一苏醒,它就又有传染力。但是再被传染的人,他的症状不一定会像现在的新冠肺炎这么明显。它最大的可能会是什么?会重新的再变异。
This virus is terrible, and I told you that it can damage the reproductive system. At the same time you need to know that it has the the AIDS gene sequence, plus the SARS gene sequence, and even hepatitis B. Many healers have residual virus in his liver, in his lungs, and in his heart. By the right time, these viruses are likely to wake up. At that time, it will be contagious again. However, for those who are re-infected, his symptoms may not be as obvious as newly infected. What would be its greatest possibility? Will mutate again.
就好像我们都知道乙肝,乙肝病人好了他出来有携带这病源,他是会传播的。你跟乙肝病人同桌吃顿饭,你就很可能感染乙肝病毒。但乙肝病毒可能它在你体内不会发作成乙肝,它会再慢慢地变异,会变成什么病?肝癌。中国得肝癌的很多人都是乙肝病毒导致的。得过乙肝的人,有非常高的几率会得肝癌。这就是这个病毒、这种传染性病毒真正可怕的地方。它不是一刀把你杀了,它是藏在你体内慢慢地把你给暗杀了。
It's very similar with hepatitis B. when a Hepatitis B patients is cure, he still carried the source of the virus, and would spread it. If you eat with a hepatitis B patient, you are likely to be infected with hepatitis B virus. But the virus may not cause hepatitis B directly, what disease will it become? Liver cancer, maybe. Many people with liver cancer in China are caused by the hepatitis B virus. People who have had hepatitis B have a very high chance of getting liver cancer. This is why this infectious virus really terrible. It's not killing you with one stroke, it's hiding in you and slowly killing you.
那大家想一想,有多少人已经被感染了。你光看这个确诊的数据,实际感染人数一定是大于确诊数据的。因为有大量的人,不给予检测。这全世界都是一样的,都不给予检测。
Then let's think about how many people have been infected. If you look at the confirmed data, the actual number of infected people must be greater than the confirmed data. Because there are a large number of people is not given testing. This is the same all over the world.
那么又有许许多多的人感染了,携带这个病毒,但他不会有症状,也不会威胁到生命,过一阵就走了,从他身上就代谢掉,排掉了,但是它是有传染力的。然后你就看有多少人得了这个病又说被治愈的,这些所谓的治愈患者里面又有多少个一定是我们纯中医治疗断病根的。
Then there are many more people infected with this virus, but he will not have symptoms or threaten his life. The virus will leave after a while, be metabolized from him, and eliminated, but Contagious. Then you many people will report to be infect and cure. But how many of these so-called cured patients really be cured from the root from the view of our pure Chinese medicine treatment.
因为有很多人都是只相信西医,也没有去断病根的。所以我们社会现在就有大量的危险潜伏者,而且是全世界的。那么大家不用悲观,也不用去歧视携带病毒的人。因为那些病毒的传播者,他们也不是存心一定要感染大家的,所以不需要去歧视他。
Because many people only believe in Western medicine and do not go to the root cause. So our society now has a large number of dangerous lurkers, and they are from all over the world. Then we do not need to be pessimistic, nor do we need to discriminate against people who carry the virus. Because those who spread the virus unconsciously do not want to infect everyone. We do not need to discriminate against him.
我们中医的角度真正是非常好的,我们自己内在的土壤改变了,不管病毒怎么传播,这病毒种子到我身上,它就是无法生存,无法开花结果,它连发芽都不可能。
The perspective of our Chinese medicine is really good. We change our own internal soil. Then no matter how the virus spreads, it can’t survive in my internal environment, my soil, even can't flower and bear fruit.
所以传播心肺功给更多人,让人们练习,好了的人可以断病根,普通的人可以预防,正在生病的人可以帮助他从死神的手中解脱出来,非常重要。你只要练心肺功,每天认真练。你以后慢慢地可以达到一次做108个,每一个都是很标准的达到,你可以掌握这神韵,可以做到。你不用害怕,这个世界上潜伏的这些病毒,你都不用怕。
Therefore, To spread cardiopulmonary exercise to more people, and let people practice. People who carry the virus can cut off the root of the disease, uninfected people can prevent it, and those who are sick can help him free from the hand of death. You just need to practice cardiopulmonary exercises and practice them daily. You can slowly reach 108times at a time in the future, and each one is very standard. You can master this spirit and you can do it. You don't have to be afraid. You don't have to be afraid of these viruses that lurk in this world.
并且这心肺功锻炼,不只是防新冠病,其实它也是防癌症的,以及所有的肺病,像肺结核病,像肺癌,它都是有非常好的作用。它可以防癌症的,因为所有的癌都是厌氧细胞,无法吸收氧气的,当你的肺都能活动起来,身上能够吸纳更多的氧气的时候,这些癌细胞就没有那个土壤让它去滋生。
Even more this cardiopulmonary exercise is not only for preventing COVID-19., for cancer prevention, and all lung diseases, like tuberculosis and lung cancer, it also have very good effects. It can prevent cancer because all cancers are anaerobic cells and cannot absorb oxygen. When your lungs can move and your body can absorb more oxygen, these cancer cells will not have the soil to let it breed.
所有的瘟疫在古代的中国传统地看来,它是天地之间的一种疠气,这种疠气是由于天地之间的元素,风寒暑湿燥邪其中有元素阴阳混乱而产生的。这疠气至阴至邪,至阴至邪四处流窜,只要你身体的体质适合它生长,是适合它生长的土壤,你立刻就会被传染到。
From the perspective of ancient Chinese tradition, all the plagues are a kind of pestilence air between heaven and earth. This pestilence air is caused by the disturbed balance of elements between heaven and earth. Due to The Yin and Yang is not balanced, the elements of wind, cold, heat, humidity and evil are emerged . This pestilence energy is very extreme to Yin and evil, and flows everywhere, as long as your body's constitution is suitable for its growth like the soil suitable for its growth, you will be infected immediately.
所以古代为什么要熬大锅的中药发给所有的人,还有大量的烧香,沉香、檀香,艾草、苍术啊中草药去焚烧。就是因为从古代的中国就一直认为这是一种疠气,疠气就是在空气中传播的,所以我们一直有燃香的传统。
So in ancient times, why do we need to distribute Chinese medicine to everyone, and there are a lot of burning incense, agilawood, sandalwood, wormwood, atractylodes and other Chinese herbs to burn. It is because ancient China has always considered this to be a kind of pestilence air, and it is transmitted in the air, so we have always had a tradition of burning incense.
像西班牙大流感,为什么那个时候夺走了全世界那么多人的生命?到我们中国就变成了一个小小的流感呢?就是因为当时的中国,还是用古中国的防疫方式,人人焚香,有钱的人焚沉香、檀香,甚至佩戴香丸在身上,名贵的中草药做成的香丸,防疫香丸在身上。没钱的人就烧艾草、烧苍术,甚至就只是烧松枝、柏枝。再没钱的人就放放鞭炮,杀灭空气中的疠气。然后再加上中草药,每人都喝中草药、喝汤剂,自然就断除了。
Like the Spanish flu, why it took away so many lives all of the world while became a little flu in China at that time? It was because Chinese keep the traditions of the ancient China's epidemic prevention method, everyone burned incense. Rich people burned tambac, sandalwood, and even wore incense pills on their bodies, which made of precious Chinese herbs. People no so rich burn wormwood and Cangshu(atractylodes), and even burn pine or cypress branches. Those who have no money will set off firecrackers to kill pestilence air in the air. Then People drink Chinese herbal medicine, everyone drinks to prevent, it will be cut off naturally.
之前在中国,大家隔离的时候,有很多人都觉得我不需要口罩,我不需要香,我也不需要你宗珠老师做的九黑圣药,不需要,因为我都待在家里很安全。但是后来随着时间的推移,出现越来越多奇奇怪怪的病例,明明待在家里就被感染了,甚至隔壁就被感染了,都不知道原因的。人们都慌了神,现在很多人就来问我要这个九黑圣药。本来是爱理不理的,都变成求着我去结缘给他们,出多少钱都愿意。
Before in China, when everyone was physically isolated, many people felt that I didn't need a mask, I didn't need incense, and I didn't need the nine black holy medicine made by your teacher Zongzhu. No, because I was safe at home. But over time, more and more weird cases appeared, and they became infected at home, even when they were infected next door, for no reason. Then people start to be panicking, and many people come to me and ask me for this nine black holy medicine. Those ones originally ignored turned to beg me for that, willing to pay any amount of money.
因为他们知道我之前跟他们都讲过,这就是空气中的一种疠气,这个疠气就是在空气中传播的。你待在家里除非你不呼吸,不然的话它一样会到你身上。只要你的身体内环境适合它生长,立刻就会有症状。如果你的这个身体土壤不是那么适合,它会潜伏起来在你的身体里去病变,变成其他的病,然后时候一到就发作。除非你的身体变成了一个绝缘体,就是我们讲的真正的阴阳平衡。下热,就是你的底盘要敦厚,要热。下温上凉这样的一个体质,一个真正的正常的体质,火在下面,水在上面。
Because they know that there is the epidemic pathogenic factor in the air, just as I had told them before, and this pathogenic factor spreads in the air. Unless you stay at home and don't breathe, otherwise it will come to you. As long as your body's internal environment is suitable for its growth, there will be symptoms immediately. If the environment of your body is not so suitable, it will be latent in your body and later on break out as other diseases, unless your body becomes an insulator, which is the true balance between yin and yang as we put it. Heat at bottom means that your lower body should be stable and warm. A real normal body constitution should be warm at bottom and warm at upper body, i.e. fire underneath and water above.
普通的人都是上热下寒,火在头上,邪火蹭蹭的烧。下面是寒凉,下面冰凉,腹部腿部都冰冰凉,大部分人都是这样的体质。那当然会中招了,被这股疠气侵袭了,不得新冠肺炎,不得这种瘟疫,也会得变成其他的病,必然的。
Ordinary people are warm at upper body and cold at lower body, with pathogenic fire flaming up on head. The body constitution of most people is cold at lower body, with icy cold abdomen and legs. Of course, it will be attacked by the epidemic pathogenic factor in the air and becomes ill. If they don’t get novel coronavirus pneumonia, they will suffer from other diseases. It is inevitable.
所以虽然湖北解封了,接下来武汉也解封了。但你可以看中国,其实中国上层国家管控都是很清楚的,为什么不让湖北的人进北京?都是有它的深义,有它的道理的。那么在疫区,你不把你的身体调理过来,你没有在新冠肺炎这一个上面倒下,你在未来的三年里面也很容易会因为这股疠气潜伏在你身体,变成其它夺走你生命的病。
Although Hubei has opened up, and Wuhan is also no long shut down, people from Wuhan are not allowed to enter Beijing, as you can see in China. Why? The top policy makers actually know well. The rule carries profound meaning and it is reasonable. In the epidemic area, if a person does not recuperate completely, the epidemic pathogenic factor will be dormant in the next three years and it will easily become other diseases and take away a person’s life.
按照我们的历算去推演的话,会变成心血管疾病。那这股疠气会在你身体里变成心血管疾病,然后把你的生命给夺走。变成心梗、脑梗、中风,或者是给你变成糖尿病,或者是变成了高血压与心脏病,如果你是中年人的话,会变成老年痴呆。这股疠气一定要把它彻底斩断。
According to our calendrical prediction, it will become cardiovascular disease. That epidemic pathogenic factor will turn into cardiovascular disease in your body, and then take your life away. It will become myocardial infarction, cerebral infarction, stroke, or diabetes, or high blood pressure and heart disease. If you are middle-aged, it will become Alzheimer's. This epidemic pathogenic factor must be completely cut off.
今天诸位你能够听到这个正确的中医的理论知识,你是有福分的人。因为你知道了你就会去做,你就不会得,而且你可以斩断未来的这个病根。
你知道了你想要去传播这知识,因为大家都是非常希望能帮助到周围亲戚朋友的人,但是你一定要记住,这个世界永远是二八法则,永远是“上士闻道勤而行之,中士闻道若存若亡,下士闻道大笑之,不笑不足以为道”。
Those of you who can listen to the right theoretical knowledge of Chinese medicine are the lucky ones, because you will do the right thing once you know it, and you can cut the root cause for the future.
Once you know, you would want to share this knowledge because everyone is eager to help the relatives and friends. However, you must remember that this world is always run by the 20 80 rule. “When the man of highest capacities hears Tao, he does his best to put it into practice. When the man of middling capacity hears Tao, he is in two minds about it. When the man of low capacity hears Tao, he laughs loudly at it. If he did not laugh, it would not be worth the name of Tao.”
这个社会一定是下士多,真正的上士之人非常少。就他能听到相信去照做,非常认同赞赏你,还感恩你感谢你的,只有20%都不到。80%的人都是不相信的,或者是好像是,是这样吗?好像是。听着,哎哟觉得挺可怕的,我去做一下。然后做了呢又怀疑你,甚至呢可能还会骂你。骗人,没作用,你就是骗钱。
The society certainly have many people of low capacity, and there are very few people of highest capacities. Among people who have listened to this, less than 20% will believe and act accordingly, as well as agree with your, appreciate you and thank you. Eighty percent of the people do not believe it, or wonder it seem to be true or is it really? While they are listening, they feel terrible and think they would follow the teachings, but afterwards, they will doubt you and may even rebuke you, saying it is a lie and useless and you are just here to get money.
你一定要调整自己的心态。你要知道你为什么要去传播?如果你是为了让别人去感谢你、赞赏你,那我劝你不要去传播这些知识。像之前讲的,所有的抗疫课程你都可以不用去讲。尤其海外的朋友你要给西方人去讲这些知识,骂你的人、嘲笑你的人,一定是可以占到九成,还有10%的人是跟你有缘的人,他是能够接受的,但只有百分之十。百分之九十的人一定是笑你、骂你,甚至有的还会来攻击你,甚至是告你。
You must adjust your own mentality. You have to know why you are sharing the knowledge. If you want others to thank you and appreciate you, then I advise you not to do it. As I mentioned before, you don't need to share with others the knowledge you have learned from our anti-epidemic lessons. Especially for overseas friends, if you want to teach this knowledge to Westerners, those who will scold you and laugh at you must account for 90%, and only 10% people who have positive karmic relationship with you will accept. Meanwhile, 90% of people will for sure laugh at you, scold you, or even attack you or sue you.
你一定要做好这个心理准备,更严重的可能会有人来杀你,都是有可能的。为什么我告诉别人知识,人家还要来杀我呀?真的有这种事情,从古到今都有。因为你把这知识告诉他了,他今天不以为然,可能过了一年两年以后,被你说中了,他真的病变了,真的得这种突发性疾病。他想起你讲的话他就会怪你,为什么没有盯着我,盯着我来做这些防疫措施啊,会非常仇恨你,甚至要来攻击你。等到他家人或者他自己,真的病变,或者他家人有人去世了,他想起这事情,有的人会特别特别恨你,甚至想要把你杀了都有这种心思,会有这样的事情。
You must be mentally prepared that in the worst case someone may want to kill you. It is possible. Why do people want to kill me when I share knowledge with them? There is really such a thing from ancient times to now. Because you told him this knowledge, and he did not take it, but perhaps after a year or two, he really got sick all of a sudden just as you had said. He will remember what you had told him and blame you for not paying close attention to him and not making sure that he has taken these preventative measures against the epidemic. He will really hate you and even come to attack you. When his family member or he himself is really sick or someone in his family dies, he will remember this. And some people will particularly hate you, and even want to kill you with this kind of thought. There will be such a thing.
人性是黑暗的,人性是光明的,有两种说法。但是我们更倾向于人性是半善半恶的,有一半的光明一半的黑暗。我们所讲的任何知识只要超过了他的接受程度,很容易就有反效果。因为人只相信他自己,根本不相信任何人,这是人类的劣根性。只相信自己,不相信任何人。你讲的知识只要超过了他的认知,他就认为你是错的。
Human nature is dark, and human nature is bright, as there are two sides. We prefer to say that human nature is half good and half evil, half bright and half dark. As long as any knowledge we share exceeds what he can accept, there will be easily opposite effects. Because man only believes in himself and does not believe in anyone at all, this is the inferior nature of human. Just believe in himself, and not anyone else. As long as the knowledge you share exceeds his ability to understand, he will think you are wrong.
而人的第二个劣根性就是,想要让别人都认同自己。你不认同我,我就想办法把你的思想转过来变成我的思想。我没有办法改变你,那你就是错误的。这是所有人类的劣根性。
因为有这两种劣根性,所以一定会有很多打击。你要传播这些知识,你要放平心态,你要知道为什么要去做?因为有的人不懂,他们不明白,如基督所讲的,他们是迷途的羔羊。
The second inferior nature of human is that he wants others to agree with him. If you disagree with me, I will find a way to turn your thoughts into my thoughts. If I have no way to change you, then you are wrong. This is the inferiority of all human beings.
Because of these two types of inferior nature, there must be a lot of disapprovals and attacks. When you share this knowledge, you need to have the right mentality. You have to know why you are doing it. It is because some people do not understand. As Christ has said, they are the lost lambs.
这件事情是全人类的事情,只有让全人类,让更多的人能够明白,能够去正确的防疫。正常的人让他防疫,不要被感染。被感染的人让他能够正确得到治疗,能够活下来,并且是断了病根有质量地活下来。而已经接受了西医治疗的人,也让他把病根后遗症断掉,并且还学会防护。只有如此,我们的人类社会我们才能够安全。
This is a matter for all mankind. Only when all mankind, and more people can understand, then the epidemic can be correctly prevented. Ordinary people need to be protected against epidemics and do get infected. And the infected people need to get the right treatment right and survive, and to survive with quality of life. And those who have received Western medicine treatment, let him cut off the remaining effects from the root, and also learn to protect himself. Only in this way can we be safe in our human society.
我们今天不是在为别人,是在为我们自己未来的安全,为我们子孙未来的安全,为了我们大家未来的安全,所以我们要去传播防疫的这些知识给别人。你一定要认清楚这一点,一定要明白你是在做这件事情,而其他的人一定会有很多人是不理解、不明白的。那他们一定会来攻击我,一定会来辱骂我、嘲笑我。但我们不怪他们,因为他们是迷途的羔羊,他们不明白。
我们已经明白了这个道理,我们明白如何才能让我们全人类都能够真正的获得免疫,从这个劫难里面逃出来。所以我们愿意这样子去无私地帮助所有人,无私地去分享所有抗疫防疫的知识。
Today, we are not doing this for others, but for the safety of our own future, our children and grandchildren, for the safety of all of us in the future. So we are going to share this knowledge of epidemic prevention with others. You must understand this well, and you must understand that when you are doing this, there must be many others who do not understand. In addition, they will come to attack me, to insult me and laugh at me. But we do not blame them because they are lost lambs and they do not understand.
We have understood this knowledge, and we understand how to enable all of us to be truly immune and escape from this epidemic disaster. Therefore, we are willing to help everyone selflessly and share our knowledge of epidemic prevention.
假设大家都没有去控制这个疫情,我先不说控制的方法是不是在用我们中国的方法,我是说中医的方法。就是说全世界人,就所有的政府都不去控制,那么一定会有超过80%的人被感染。那被感染了以后,先不提有多少死亡病例,就说它会极大打击人类的生育,那么很有可能未来男的都变太监,女的也没有卵子了,人类如何去繁衍?我们人类的种族就灭亡了。
一个病毒就可以让我们这个种族灭亡,是多么可怕的一件事情。为了避免这个悲剧,我们要自救。所以我们今天一定要好好地预防,并且一定要把这个知识给传播出去,能够救一个就救一个,能救一个是一个,能帮一个是一个。
今天就讲到这里,谢谢大家。
Let us assume that nobody come to control the epidemic spread. I am not saying whether to control by using our Chinese method, rather I mean to control by using the method of Chinese medicine. Had people all over the world and all governments not taken measures to control the epidemic, then more than 80% of people would have been infected. After being infected, let's not mention how many deaths would occur, human fertility would be greatly affected. Then it is very likely that men will become eunuchs and women will not have eggs. Our human race will come to be perished.
What a terrible thing is that a virus can cause human race to perish. To avoid this tragedy, we must save ourselves. Therefore, we must take good precautions today, and we must share this knowledge. If we can save one, we save one. If we help one, that’s one person being saved.
That ’s all for today, thank you.
(宗珠读书会根据宗珠老师 2020年03月29日古典文化赏析群 海外抗疫义诊群《抗疫课程》第十一讲 内容 整理编辑 图片来自 百度 打译 史从真 校对 jjh 有不当之处,敬请指正。)请关注新浪微博:宗珠读书会 地址:weibo.com/p/1005055254053526请关注 宗珠读书会微信公众号 宗珠读书会抖音 和 “QQ空间”宗珠读书会 zzviews-editor@foxmail.com 如需进古典文化赏析群学习可以加“小编”微信号:jialinoptical如需咨询,请加宗珠老师,微信号:ZZG13761007673群主:轶骐师姐,微信号:15601625413